Co mají společného knížka
pro děti Sedm rarášků (v originále Seven Little Australian) a gum trees?
Knížka dnes patří ke klasice australské dětské literatury. A gum trees neboli eukalypty jsou zřejmě nejtypičtější australské stromy. Tedy klasika australské přírody.
Od knižních hrdinů do tajů australské přírody
Není to tak dlouho co jsem objevila Knihobot. Tam se dají sehnat velmi zajímavé knížky. Za perfektní cenu jsem koupila 8 knih, z nichž 7 je buď australských autorů nebo jsou o Austrálii. Jsem ráda, že jsem se k nim dostala. Obohatily sbírku mého malého soukromého australského muzea o jedinečné kousky.
Jednou z nich, taková téměř rarita, je knížka pro děti Seven Little Australian, kterou přeložila P. Moudrá a nazvala ji Sedm rarášků. Jde o knihu, která byla vydaná v Československu v roce 1938! Proto je i jazyk pro dnešní dobu malinko archaický, ale vlastně o to je ta knížka kouzelnější. Když připočtu ilustrace, o které se postaral F. Horník – naprostá nádhera.
Australská spisovatelka Ethel Turner se
věnovala zejména literatuře pro děti a mládež. Krátce jsem se o ní zmiňovala zde
Ženy Austrálie. Bylo to ale jen stručně a
myslím, že tato dáma australské literatury si zaslouží větší prostor. Původně měl
být tento článek věnován jen a jen jí. Jenže …
Jenže jsem už podruhé v české
verzi australského originálu narazila na pojem „gumovník“. Poprvé to bylo
v knize Dymphny Cusack Ohořelý strom (viz Dymphna Cusack – Ohořelý strom).
A podruhé právě v knížce Sedm rarášků.
O jaký strom se
v knihách obou spisovatelek jedná?
Neznám originály ani jedné ze zmíněných knih, ale myslím si, že v obou případech použily autorky australský výraz pro eukalyptus, a to je gum tree (viz Blahovičník=Eucalyptus=Gum tree).
Začalo hledání, pátrání a …
A ze světa literatury se
dostáváme do tajů botaniky.
Našla jsem, že gumovník je druh rostliny z čeledi pryšcovité, latinský název je Euphorbia umbellata. Starší název je Synadenium grantii nebo lidově právě gumovník. Je to lehce sukulentní dřevina s jednoduchými střídavými listy a řídkými tmavě červenými květenstvími. Rostlina pochází z východní Afriky. (takto popisuje gumovník neboli Euphorbia umbellata Wikipedie). O tuto rostlinu se ale asi v žádné ze zmíněných knih nejedná.
Ovšem to není vše. Mr Google mi ještě při zadání pojmu „gumovník“ sdělil, že gumovník se říká rostlině, která se jmenuje Ficus elastica Robusta nebo také fíkovník pryžodárný. Fíkusy jsou dobře známé i v českých končinách jako pokojové rostliny. Třeba ficus benjamina je jedna z nejodolnějších nejméně náročných pokojovek. Možná jeden doma máte.
Co je tedy gumovník? Kdo se v tom má
vyznat! Pro botaniky to žádná záhada není, ale co já – laik?!
Pokud je ale gumovník jiné pojmenování pro fíkusy, tak ty
v Austrálii rostou. Jen jsou o něco (jen nepatrně😉) větší než fíkusy, které
známe jako pokojové rostliny. V přírodě jsou to velmi statné a rychle rostoucí
stromy dosahující výšky až 30 m.
Rod Ficus zahrnuje kolem 1 000 druhů.
Pocházejí z tropů a subtropů západní Afriky, Austrálie a Indie.
Ty nádherné obry z následující fotografie najdete v Sydney v Royal Botanic Garden.
Jak to tedy je s tím gumovníkem?
Jak jsem se dočetla, cituji: „Eucalyptus often called gum trees – are icons of the
Australian flora. With more than 800 species they dominate the Australian
landscape“ Čili Eukalypty – často nazývané gum trees jsou ikonami australské
flory. S více než 800 druhy dominují australské krajině.
A tak si myslím, že právě to „gum“ svádělo
překladatele k českému pojmenování „gumovník“.
Od knížky a jejího překladu jsem se tedy dostala až do nitra australské přírody. Ale nejen tam. Dokonce i do světa vína. 😀
Víno je ale přece vyrobeno z plodů vinné révy.
Takže do sklípku ke sklence dobrého moku to ze světa flory zas tak daleko
není.
Zpět ale k našemu překladatelskému oříšku, čili k názvu „GUM TREE".
Jak to vypadá, tak toto australské pojmenování pro eukalypty dávalo překladatelům zabrat. Na druhou stranu, jak ale přeložit to tak specifické australské pojmenování eukalyptů, jakým výraz „Gum tree" je, pokud se chcete vyhnout právě slovu „eukalyptus"?!
Co se týká knihy v českém vydání nazvané
Sedm rarášků (a vlastně i knihy Ohořelý strom) přikláním se k tomu, že
v obou z nich autorky píší o eukalyptech.
Ostatně i obrázek v knize napovídá, že jde o eukalyptus neboli hezky „australsky“ gum tree.
Krásný obrázek eukalyptu je i na obálce jednoho z mnoha vydání této dnes již klasiky australské literatury pro děti.
Nenašla jsem (ani Mr Google nesdělil), že by další český výraz pro eukalyptus byl gumovník.
Možná to vypadá trochu "zašmodrchané". Ale to jen na první pohled.
Je to vlastně jednoduché. Překladatelé chtěli zřejmě nahradit
specifický australský název eukalyptů jakýmsi českým ekvivalentem, a tak se z
gum tree (eukalyptus) stal v českém překladu gumovník.
Tím mohu malý překladatelský oříšek v podobě slova „gum tree /gumovník" uzavřít. V obou knihách – Ohořelý strom a Sedm rarášků – psaly australské autorky o eukalyptech.
Eucalyptus tedy gum tree.
Komentáře
Okomentovat